Daunte Wright Temnopolti Američan, čigar smrt je povzročila proteste.
dánte urájt
dánte urájt
2. sklon Eugèna Ysaÿeja
ežên izaí, ežêna izaíja
V francoskem jeziku je stalno naglasno mesto na zadnjem zlogu.
Dvočrkje eu izgovorimo kot e (Peugeot [pežó]).
G pred e, i ali y izgovorimo kot ž (Giraudoux, Serge [žirodú], [sêrž]).
Nenaglašeni e-ji so nemi.
S med samoglasnikoma izgovorimo kot z (Toulouse [tulúz-]).
jánsen, jánsena
2. sklon Janssena
Upoštevamo, da priimke na -sen navadno izgovarjamo z obstojnim e.
žán klód murlevá, žán klóda murlevája
murlevájev
2. sklon Jean-Clauda Mourlevata
prid. Mourlevatov
V francoskem jeziku je stalno naglasno mesto na zadnjem zlogu.
Dvočrkje ea izgovorimo kot a; au kot o; ou kot u.
žozé de sóza saramágo
V portugalskem jeziku so besede, ki se končajo na samoglasnik, naglašene na predzadnjem zlogu. Izjeme so vedno označene z naglasnim znamenjem. Dvočrkje ou se izgovori z o.
káng gék iáv
kasém solejmáni
iz Kislivke, v Kislivki
kislívka; iz kislívke, v kislívki
V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno.
Ohranjamo izvirno naglasno mesto.
klínci; iz klíncev, v klíncih
Klinci; iz Klincev, v Klincih
V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno.
Ohranjamo izvirno naglasno mesto.
Raba je pokazala, da smo to ime sprejeli kot samostalnik moškega spola v množini. Zemljepisna imena ob podomačitvi lahko spremenijo spol ali število ali oboje (npr. Helsinki, Chelsea, Lodž).
líviu prunáru
V romunskem jeziku so besede, ki se končujejo na samoglasnik, večinoma naglašene na predzadnjem zlogu.
matjé fêvər
V francoskem jeziku je stalno naglasno mesto na zadnjem zlogu.
I se pred samoglasnikom vedno izgovori kot j: Liege [ljéž]; dvočrkje eu izgovorimo kot e (Peugeot [pežó]); zato [matjé], ne [matjú].
Dvočrkje ai izgovorimo e: Calais [kalé].
Francoske končne polglasnike vedno prestavimo za zlog nazaj: Sartre [sártər], Grenoble [grenóbəl], Louvre [lúvər], Montmartre [monmártər], Le Havre [lə ávər], Jean-Pierre [žán pjêr] …
mohsén fakrizáde
nadžíb rázak
nepjidó
Preplet zapisa in izgovora:
To ime je v izvirniku zapisano z nelatinično pisavo kot နေပြည်တော်; v slovenskih priročnikih ga ni.
Pri zapisu besed iz nelatiničnih pisav upoštevamo pravopisno načelo, po katerem jih podomačimo v skladu z njihovo glasovno uresničitvijo v slovenščini.
páblo asél
V španskem jeziku so na predzadnjem zlogu naglašene besede, ki se končujejo na samoglasnik ali na s oz. n: Picasso, Dolores, Esteban – [pikáso, dolóres, estévan].
Naglasno mesto je zaznamovano z ostrivcem, če se ne ravna po pravilih naglaševanja v tem jeziku.
H je v španskem jeziku nem, izjemo naredimo pri podomačenih imenih (Havana, Honduras).
romên fêbvәr, romêna fêbvra
V francoskem jeziku je stalno naglasno mesto na zadnjem zlogu.
Dvočrkje ai izgovorimo kot e.
Francoske končne polglasnike vedno prestavimo za zlog nazaj: Sartre [sártər], Grenoble [grenóbəl] …
spútnik ví
V tej besedni zvezi je V prva črka angleške besede victory 'zmaga', ni rimska številka pet.
stéven krêjsvejk
V nizozemskem jeziku se dvočrkje ui izgovori kot ej, dvočrkje ij pa tudi kot ej.
Prevzete besede praviloma naglašujemo z ozkim e oziroma ozkim o; ker pa naglašeni e stoji pred j-jem, ga izgovorimo široko.
tína brégant
vésko eškenázi