Ašraf Gani Afganistanski politik.
ašráf gáni
ašráf gáni
bágdad
bahrájn
džalál talabáni
ísmail haníja
karbála
kátar, sréčanje s kátarjem, kátarski tekmoválci
Pravilno naglašujemo na prvem zlogu. Občni besedi [katár] in [katárski] (z naglasom na drugem a-ju) sta pojma, ki se nanašata na vnetje sluznice.
kaléd ləmušjá
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.
lazár hádž aisá
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.
mahatír bin mohamád
máhmud ábas
móhamed, móhameda, móhamedov
Prim. pravopisa 1962 in 2001.
móhamed el baradêj
móhamed lamín zemamúš, móhameda lamína zemamúša, zemamúšev
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2014. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor. V slovenskem jeziku je ustaljena oblika [móhamed, móhameda].
móhamed rabí meftáh, móhameda rabíja meftáha, rabíjev, meftáhov
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor. V slovenskem jeziku je sicer ustaljena oblika [móhamed, móhameda].
mósul
Po pravopisnih napotkih je pri prevzemanju iz arabščine naglas največkrat na predzadnjem zlogu. Takšno naglasno obliko navaja pri tej besedi tudi nemški izgovorni slovar Duden.
murád megní
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor. V slovenskem jeziku je sicer ustaljena oblika [móhamed, móhameda].
nadír belhádž
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.
núri al malíki
ómar al bašír