Adam Hrycaniuk Poljski košarkar.
ádam hricánjuk
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
ádam hricánjuk
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
ádam míhnik
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Dvočrkje ch izgovorimo s fonemom h.
ádam mickjévič
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Dvočrkje cz izgovorimo s fonemom č.
ádam vačínski
V izvirniku je zapis priimka Waczyński.
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Dvočrkje cz izgovorimo s fonemom č.
agnjéška radvánska
V izvirniku je zapis priimka Radwańska.
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Dvočrkje sz izgovorimo s fonemom š, gn pa gn, ne nj (kot npr. v italijanskem in francoskem jeziku).
aleksánder číž
V izvirniku je popolni zapis Czyż.
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Dvočrkje cz izgovorimo s fonemom č.
aleksánder kvašnjévski
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
V izvirniku je zapis priimka Kwaśniewski.
ándžej léper
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Ime Andrzej pravilno naglasimo na predzadnjem zlogu, sklop rz pa izgovarjamo kot ž.
bóguslav grabôvski
V izvirniku je zapis Bogusław.
Priimek pravilno naglasimo [grabôvski] (napačno: [grábovski]).
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Izjemo naredimo le pri imenih, ki se končujejo na -slav, pri teh naglasno mesto podomačimo in jih naglasimo kot identična slovenska imena.
brónislav gerémek
V izvirniku je zapis Bronisław.
Priimek pravilno naglasimo [gerémek] (napačno: [gêremek]).
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Izjemo naredimo le pri imenih, ki se končujejo na -slav, pri teh naglasno mesto podomačimo in jih naglasimo kot identična slovenska imena.
brónislav komoróvski
V izvirniku je zapis Bronisław.
Priimek pravilno naglasimo [komoróvski] (napačno: [komórovski]).
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Izjemo naredimo le pri imenih, ki se končujejo na -slav, pri teh naglasno mesto podomačimo in jih naglasimo kot identična slovenska imena.
hóžou, iz hóžova
iz Chorzowa
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Isto naglasno mesto ohranimo v vseh oblikah: [katovíce, iz katovíc], [zakopáne, iz zakopán].
Dvočrkje ch izgovorimo s fonemom h, rz pa kot ž.
dónald túsk
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Isto naglasno mesto ohranimo v vseh oblikah: [katovíce, iz katovíc], [zakopáne, iz zakopán].
jákub dlónjak
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
V izvirniku je zapis Dłoniak.
Poljsko črko ł prevzemamo s slovenskim fonemom l, v izvirniku pa je izgovor z ṷ.
jákub vojčehôvski
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Črkovno zvezo ci pred samoglasnikom izgovorimo s fonemom č, dvočrkje ch pa s fonemom h.
ján žóbro
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Črkovno zvezo zi pred samoglasnikom izgovorimo s fonemom ž.
jánuš kačmárek
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Dvočrkje cz izgovorimo s fonemom č, dvočrkje sz pa s fonemom š.
jánuš levandôvski
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Dvočrkje sz izgovorimo s fonemom š.
jároslav kačínski
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Izjemo naredimo le pri imenih, ki se končujejo na -slav, pri teh naglasno mesto podomačimo in jih naglasimo kot identična slovenska imena.
Dvočrkje cz izgovorimo s fonemom č.
V izvirniku je zapis Kaczyński.
jéži búzek
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Dvočrkje rz izgovorimo s fonemom ž ali š pred nezvenečim soglasnikom, npr. Krzysztof [kšíštof].