Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.
Adlene Guedioura Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.
adlên gedjurá
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.
Agustín Delgado Ekvadorski nogometaš.
augustín delgádo
V španskem jeziku je naglasno mesto zaznamovano z ostrivcem, če se ne ravna po splošnih pravilih naglaševanja v tem jeziku.
Arena Amazonia Nogometni stadion v Manausu v Braziliji.
aréna amazónija
Arena Baixada Nogometni stadion v Curitibi v Braziliji.
aréna bajšáda
Arena Pantanal Nogometni stadion v Cuiabi v Braziliji.
aréna pantanál
V brazilski portugalščini sicer končni pisni -l izgovorijo u̯, a pri domačenju v izgovoru ohranimo l, saj bi se sicer v odvisnih sklonih preveč odmaknili od zapisa.
Boštjan Cesar Slovenski nogometaš.
boštján cesar, z boštjánom cesárjem
z Boštjanom Cesarjem
Priimek Cesar naglašujemo premično: [cêsar, cesárja, cesárjev], enako kot občno besedo cesar. Premično naglašujemo tudi priimek in občno besedo v primerih medved/Medved in petelin/Petelin: [mêdved, medvéda], [petêlin, petelína]. Glede na prejšnje primere je izjema priimek Božič, ki ga naglašujemo nepremično: [bôžič, bôžiča, bôžičev]. Občno besedo božič naglašujemo premično: [bôžič, pred božíčem, božíčni].
Carl Medjani Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.
kárl medžaní
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik.
Chadli Amri Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.
šadlí amrí
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.
Djamel Abdoun Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.
džamíl abdún
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.
Djamel Mesbah Alžirski nogometaš, rojen v Alžiriji.
džamál mezbá
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.
Faouzi Chaouchi Alžirski nogometaš, rojen v Alžiriji.
fauzí šauší
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.
Foued Kadir Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.
fuéd kadír
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.
Habib Bellaid Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.
habíb belaíd
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. V slovenskem jeziku je sicer ustaljena oblika [hásan] ([hásana]).
Hameur Bouazza Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.
ámər buadzá
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2018. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.
Hassan Yebda Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.
hasán jebdá, hasána jebdája, jebdájev
2. sklon Hassana Yebdaja, pridevnik Yebdajev
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor. V slovenskem jeziku je sicer ustaljena oblika [hásan] ([hásana]).
Hocine Metref Alžirski nogometaš, rojen v Alžiriji.
osín metrèf
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.
Joaquim Américo Guimaraes Brazilski športni funkcionar, po katerem se imenuje nogometni stadion v Curitibi.
žoakím amêriko gimarájns, stadion žoakíma amêrika gimarájnsa
Karim Matmour Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.
karím matmúr
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.
Karim Ziani Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.
karím zjaní
Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.