Abdelkader Ghezzal Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.

abdelkádər gedzál, abdelkádra gedzála, abdelkádrov

2. sklon Abdelkadra Ghezzala, pridevnik Abdelkadrov

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.

Adlene Guedioura Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.

adlên gedjurá

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.

Agustín Delgado Ekvadorski nogometaš.

augustín delgádo

V španskem jeziku je naglasno mesto zaznamovano z ostrivcem, če se ne ravna po splošnih pravilih naglaševanja v tem jeziku.

Arena Amazonia Nogometni stadion v Manausu v Braziliji.

aréna amazónija

Arena Baixada Nogometni stadion v Curitibi v Braziliji.

aréna bajšáda

Arena Pantanal Nogometni stadion v Cuiabi v Braziliji.

aréna pantanál

V brazilski portugalščini sicer končni pisni -l izgovorijo u̯, a pri domačenju v izgovoru ohranimo l, saj bi se sicer v odvisnih sklonih preveč odmaknili od zapisa.

Boštjan Cesar Slovenski nogometaš.

boštján cesar, z boštjánom cesárjem

z Boštjanom Cesarjem

Priimek Cesar naglašujemo premično: [cêsar, cesárja, cesárjev], enako kot občno besedo cesar. Premično naglašujemo tudi priimek in občno besedo v primerih medved/Medved in petelin/Petelin: [mêdved, medvéda], [petêlin, petelína]. Glede na prejšnje primere je izjema priimek Božič, ki ga naglašujemo nepremično: [bôžič, bôžiča, bôžičev]. Občno besedo božič naglašujemo premično: [bôžič, pred božíčem, božíčni].

Carl Medjani Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.

kárl medžaní

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik.

Chadli Amri Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.

šadlí amrí

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.

Djamel Abdoun Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.

džamíl abdún

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.

Djamel Mesbah Alžirski nogometaš, rojen v Alžiriji.

džamál mezbá

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.

Faouzi Chaouchi Alžirski nogometaš, rojen v Alžiriji.

fauzí šauší

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.

Foued Kadir Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.

fuéd kadír

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.

Habib Bellaid Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.

habíb belaíd

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. V slovenskem jeziku je sicer ustaljena oblika [hásan] ([hásana]).

Hameur Bouazza Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.

ámər buadzá

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2018. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.

Hassan Yebda Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.

hasán jebdá, hasána jebdája, jebdájev

2. sklon Hassana Yebdaja, pridevnik Yebdajev

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor. V slovenskem jeziku je sicer ustaljena oblika [hásan] ([hásana]).

Hocine Metref Alžirski nogometaš, rojen v Alžiriji.

osín metrèf

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.

Joaquim Américo Guimaraes Brazilski športni funkcionar, po katerem se imenuje nogometni stadion v Curitibi.

žoakím amêriko gimarájns, stadion žoakíma amêrika gimarájnsa

Karim Matmour Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.

karím matmúr

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.

Karim Ziani Alžirski nogometaš, rojen v Franciji.

karím zjaní

Pri Alžircih smo upoštevali zapis imen in priimkov v francoskem jeziku, kot jih je pred svetovnim prvenstvom Mednarodna nogometna zveza na svoji spletni strani objavila leta 2010. Pri tistih, ki so bili rojeni v Franciji, smo navadno upoštevali francosko izgovarjavo, po pravilih za prevzemanje v slovenski knjižni jezik. Pri v Alžiriji rojenih nogometaših pa podomačeni izgovor.