Algirdas Šemeta Litovski politik.
algírdas šeméta
algírdas šeméta
áli laridžáni
Za perzijski jezik je značilen naglas na zadnjem zlogu, ki pa je v slovenščini redek. Končniški naglas se izgublja, zato imena, naglašena na končnici, naglasno domačimo, tj. prestavimo naglas večinoma za mesto proti začetku besede, podobno kot špansko Bogotá – [bogóta], Panamá – [pánama] ali rusko [maskvá] – [móskva].
almadén
V španskem jeziku je naglasno mesto zaznamovano z ostrivcem, če se ne ravna po splošnih pravilih naglaševanja v tem jeziku.
álmati
alójz grádnik
Ime Alojz sicer po pokrajinah različno naglašujejo, ponekod na prvem zlogu, toda v knjižni izreki (prim. pravopisa 1962 in 2001) je naglas na o-ju: [alójz].
alpénsia
álvar álto
V finskem jeziku je stalno naglasno mesto na prvem zlogu.
Dvojne samoglasnike izgovarjamo enojno.
álvaro uríve
V španskem jeziku je naglasno mesto zaznamovano z ostrivcem, če se ne ravna po pravilih naglaševanja v tem jeziku.
V španskem jeziku se b med samoglasnikoma izgovori kot v.
amazónas
ámir pêrec, z ámirjem pêrecem, pêrečev
6. sklon z Amirjem Perecem, pridevnik Perecev
Za govorjenim c j č š ž dž se namesto -o- v končnici -om rabi -e-, v 6. sklonu tako s Perecem.
êmi klobúčar
Priimek izgovarjamo slovensko.
andrêj voroncévič
V ruskem jeziku ni stalnega naglasnega mesta.
êndru albisí
V francoskem jeziku je navadno naglašen zadnji zlog.
ándris pjébalgs
andrúla vasílju
ándžej léper
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
Ime Andrzej pravilno naglasimo na predzadnjem zlogu, sklop rz pa izgovarjamo kot ž.
ángela mêrkəl
ándželo sodáno
V italijanskem jeziku ni stalnega naglasnega mesta.
aníbal kaváko sílva
Pri prevzemanju iz portugalskega jezika ne upoštevamo ukanja, tj. izgovora nenaglašenega o-ja z u.
ankarán, iz ankarána, ankaránski
iz Ankarana, pridevnik ankaranski
Naglašen je zadnji zlog.