kasablánka
V Slovarju slovenskih eksonimov Draga Kladnika in Draga Perka je zapisano, da ime "tako v španščini kot arabščini pomeni 'Bela hiša' (mnoge stavbe so še dandanes belo obarvane). Španska zloženka iz casa v pomenu 'hiša' in blanca v pomenu 'bela' je prevedena iz portugalskega imena Casa Branca, ki je leta 1515 ob ustanovitvi mesta izpodrinilo domačinsko ime Anfa. Prevedeno arabsko ime ad-dār al bayḍā' je sestavljeno iz predloga al ter izrazov dār v pomenu 'hiša' in bayḍā', ženske oblike pridevnika abyaḍ v pomenu 'bel'".