Abdullah Gül Turški politik.
ábdulah gíl
Ime Abdullah izgovarjamo v ustaljeni podomačeni obliki.
Turški ü zamenjujemo z najbližjim slovenskim fonemom: z i-jem.
ábdulah gíl
Ime Abdullah izgovarjamo v ustaljeni podomačeni obliki.
Turški ü zamenjujemo z najbližjim slovenskim fonemom: z i-jem.
ábdulah edžalán
Ime Abdullah izgovarjamo v ustaljeni podomačeni obliki.
Turški ö zamenjujemo z najbližjim slovenskim fonemom: z e-jem, c izgovarjamo kot dž.
apísit vejčáčiva
akíle okéto
V italijanskem jeziku ni stalnega naglasnega mesta.
Dvočrkje ch izgovorimo s fonemom k.
áhmad šámi
áhmet davutóglu
Turško črko ğ, ki je v turškem jeziku izgovorjena oslabljeno, izgovorimo s slovenskim fonemom g. (gl. Slovenski pravopis 2001, preglednica za turški jezik.)
ajatóla musávi
Za perzijski jezik je značilen naglas na zadnjem zlogu, ki je v slovenščini redek. Končniški naglas se izgublja, zato imena, naglašena na končnici, naglasno domačimo, tj. prestavimo naglas večinoma za mesto proti začetku besede, podobno kot špansko Bogotá – [bogóta], Panamá – [pánama] ali rusko [maskvá] – [móskva].
ákbar hašémi rafsandžáni
Za perzijski jezik je značilen naglas na zadnjem zlogu, ki pa je v slovenščini redek. Končniški naglas se izgublja, zato imena, naglašena na končnici, naglasno domačimo, tj. prestavimo naglas večinoma za mesto proti začetku besede, podobno kot špansko Bogotá – [bogóta], Panamá – [pánama] ali rusko [maskvá] – [móskva].
álan garsíja pêres
alasán uatará, alasána uatarája
2. sklon Alassana Ouattaraja
Slonokoščena obala je nekdanja francoska kolonija, uradni jezik je francoski, zato ime politika izgovarjamo po francoskih izgovornih pravilih.
alehándro tolédo
V španskem jeziku so na predzadnjem zlogu naglašene besede, ki se končujejo na samoglasnik ali na s oz. n: Picasso, Dolores, Esteban – [pikáso, dolóres, estévan].
V španskem jeziku se črka j izgovori s fonemom h.
aleksánder kvašnjévski
V poljskem jeziku je stalno naglasno mesto na predzadnjem zlogu.
V izvirniku je zapis priimka Kwaśniewski.
aleksêj naválni
V ruskem jeziku ni stalnega naglasnega mesta.
alèš šabéder, alêša šabédra
Aleša Šabedra
aleksánder van der bélən, aleksándra van der bélna
Alexandra Van der Bellna
álfred gúzənbauer
Črko s pred samoglasnikom izgovorimo s fonemom z.
algírdas šeméta
alí hamenêj
áli laridžáni
Za perzijski jezik je značilen naglas na zadnjem zlogu, ki pa je v slovenščini redek. Končniški naglas se izgublja, zato imena, naglašena na končnici, naglasno domačimo, tj. prestavimo naglas večinoma za mesto proti začetku besede, podobno kot špansko Bogotá – [bogóta], Panamá – [pánama] ali rusko [maskvá] – [móskva].
álvaro uríve
V španskem jeziku je naglasno mesto zaznamovano z ostrivcem, če se ne ravna po pravilih naglaševanja v tem jeziku.
V španskem jeziku se b med samoglasnikoma izgovori kot v.