Anatolij Fedoruk Ukrajinski politik.

anatólij fedorúk, anatólija fedorúka

V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno.

Andrij Sadovi Ukrajinski politik.

andríj sadôvi, andríja sadôvega

V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno.
Pri osebnih imenih drugače obravnavamo rojstno ime in priimek na -iй, ker gre za etimološko različen izvor. Imena zapisujemo z -ij (Андрій – Andrij, Віта́лій – Vitalij), priimke pa z -i (Садови́й – Sadovi, Зеле́нський – Zelenski).
Ime sklanjamo po samostalniški sklanjatvi, priimek pa po pridevniški (tako je tudi v izvirnem jeziku).

Andrij Taran Ukrajinski politik.

andríj tarán

Azovsko morje

azôvsko mórje, na azôvskem mórju

Azovstal Ukrajinska jeklarna.

azóvstal

Bahmut Kraj v Ukrajini.

bahmút; iz bahmúta, v bahmútu

iz Bahmuta, v Bahmutu

Berdičiv

berdíčiv, iz berdíčiva, v berdíčivu

Bilogorivka Kraj v Ukrajini.

iz Bilogorivke, v Bilogorivki

iz Bilogorivke, v Bilogorivki

Borispilj

boríspilj, iz boríspilja, v borispílju

V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno.
Pri zapisu in izgovoru imen krajev, ki niso eksonimi, upoštevamo prečrkovano ukrajinsko ime, npr. Berdičiv (Берди́чів) in ne Berdičev, Ivano-Frankivsk (Іва́но-Франкі́вськ) in ne Ivano-Frankovsk, Mikolajiv (Микола́їв) in ne Nikolajev.

Borodjanka

borodjánka, iz borodjánke, v borodjánki

V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno.
Pri zapisu in izgovoru imen krajev, ki niso eksonimi, upoštevamo prečrkovano ukrajinsko ime, npr. Berdičiv (Берди́чів) in ne Berdičev, Ivano-Frankivsk (Іва́но-Франкі́вськ) in ne Ivano-Frankovsk, Mikolajiv (Микола́їв) in ne Nikolajev.

Brovari Kraj v Ukrajini.

brovarí; iz brovaríja, v brovarí

iz Brovarija, v Brovari

Buzova Kraj v Ukrajini.

búzova, iz búzove, v búzovi

V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno.
Pri zapisu in izgovoru imen krajev, ki niso eksonimi, upoštevamo prečrkovano ukrajinsko ime, npr. Berdičiv (Берди́чів) in ne Berdičev, Ivano-Frankivsk (Іва́но-Франкі́вськ) in ne Ivano-Frankovsk, Mikolajiv (Микола́їв) in ne Nikolajev.

Čerkasi Kraj v Ukrajini.

iz čerkásija, v čerkásiju

2. sklon Čerkasija

V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno.

Černigov Kraj v Ukrajini.

černígov, iz černígova, v černígovu

V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno.
Pri ukrajinskih krajevnih imenih upoštevamo v slovenščini uveljavljena in ustaljena imena, t. i. eksonime (Lvov, Kijev, Harkov, Zaporožje), kot so zapisana v Pravopisu, Slovarju slovenskih eksonimov in Ukrajinsko-slovenskem slovarju, seznam krajev je tudi v Jezikovni svetovalnici.
Cirilski г je g (in ne h): Šmigalj (Шмига́ль) in ne Šmihalj, Energodar (Енергода́р) in ne Enerhodar, Igor (І́гор) in ne Ihor, Sergij (Сергій) in ne Serhij.

Černivci Kraj v Ukrajini.

černívci, iz černívcev, v černívcih

V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno.
Krajevna imena na -i sklanjamo kot množinska imena moškega spola (Klinci, iz Klincev, v Klincih) ali edninska imena moškega spola (Sumi, iz Sumija, v Sumiju).
Pri zapisu in izgovoru imen krajev, ki niso eksonimi, upoštevamo prečrkovano ukrajinsko ime, npr. Berdičiv (Берди́чів) in ne Berdičev, Ivano-Frankivsk (Іва́но-Франкі́вськ) in ne Ivano-Frankovsk, Mikolajiv (Микола́їв) in ne Nikolajev.

Černobil Kraj v Ukrajini; jedrska elektrarna.

černóbil, iz černóbila, v černóbilu

iz Černobila, v Černobilu

V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno, ta beseda je naglašena na o.

Denis Šmigalj Ukrajinski politik.

dénis šmigálj, dénisa šmigálja

V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno.
Imena, ki so identična slovenskim, naglasno podomačimo, na primer Boris [bóris], ne [borís], Roman [róman], ne [román], Ivan [ívan], ne [iván].
Cirilski г je g (in ne h): Energodar (Енергода́р) in ne Enerhodar, Igor (І́гор) in ne Ihor, Sergij (Сергій) in ne Serhij.
Mehka znaka (ь in ъ) opuščamo, samo za l in n ga (navadno) zamenjamo z j, na primer Mariupolj, Ternopilj, Gostomelj, Borispilj, Irpinj.

Dmitro Kuleba Ukrajinski politik.

dmítro kuléba, dmítra kulébe

V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno.

Dneper Reka v Ukrajini.

dnéper, pri dnépru

V ukrajinskem jeziku mesto naglasa ni stalno.
Pri zapisu in izgovoru imen krajev, ki niso eksonimi, upoštevamo prečrkovano ukrajinsko ime, npr. Berdičiv (Берди́чів) in ne Berdičev, Ivano-Frankivsk (Іва́но-Франкі́вськ) in ne Ivano-Frankovsk, Mikolajiv (Микола́їв) in ne Nikolajev.

Dnepropetrovska oblast

dnepropetrôvska oblást, v dnepropetrôvski oblásti

Generic selectors
Išči le od začetka gesla
Išči le po geslu
Išči tudi po izgovarjavi
Post Type Selectors