vugledár; iz vugledárja, v vugledárju
iz Vugledarja, v Vugledarju
Ohranjamo naglasno mesto, kot je v ukrajinskem jeziku. To ni stalno.
Cirilski г je g (in ne h): zato Вугледар ni Vuhledar; prim. Energodar (Енергодар) in ne Enerhodar, Igor (Ігор) in ne Ihor, Sergij (Сергій) in ne Serhij.
Pri zapisu in izgovoru imen krajev, ki niso eksonimi, upoštevamo prečrkovano ukrajinsko ime, npr. Berdičiv (Берди́чів) in ne Berdičev, Ivano-Frankivsk (Іва́но-Франкі́вськ) in ne Ivano-Frankovsk, Mikolajiv (Микола́їв) in ne Nikolajev.