V grškem jeziku ostrivec vedno zaznamuje naglasno mesto.
Grško Γιώργος Καραϊβάζ prečrkujemo fonetično (prim. pravopisno razpredelnico za novogrško pisavo, člen 1108):
γι je pred samoglasnikom j.
Nenaglašeni i za samoglasnikom izgovorimo j.
V grškem jeziku ostrivec vedno zaznamuje naglasno mesto.
Grško Τζώρτζης (prim. pravopisno razpredelnico za novogrško pisavo, člen 1108):
Τζ prečrkujemo kot dz, ker tako tudi izgovorimo.
Δικαιουλάκος:
αι je e, zato tako prečrkujemo in izgovorimo;
dvočrkje ou izgovorimo u, zato ne Dikeoulakos, temveč Dikeulakos.
Njegovo ime je ponekod napisano Γιώργος (Jorgos), a je sam rekel, da je Τζώρτζης Dzordzis. Tudi v slovenščini so Antoni in Toneti. V angleščini je tudi George.
2. sklon Janisa Andetokumba
ang. Giannis Antetokounmpo
Grško Γιάννης Αντετοκούνμπο Američani prečrkujejo Giannis Antetokounmpo, v slovenščini je Janis Andetokumbo, ker (prim. pravopisno razpredelnico za novogrško pisavo, člen 1108):
Γι je pred samoglasnikom j;
dvojne soglasnike zamenjujemo z enojnimi (zato je Γιάννησ Janis);
ντ med samoglasnikoma je nd (na začetku besede je d);
dvočrkje ou izgovorimo u;
μπ med samoglasnikoma je mb (zato je Αντετοκούνμπο Andetokumbo).
V grškem jeziku ostrivec vedno zaznamuje naglasno mesto.
Sicer je priimek njegovih staršev Nigerijcev Adetokunbo.
V grškem jeziku ostrivec vedno zaznamuje naglasno mesto.
Grško Κυριάκος Μητσοτάκης prečrkujemo fonetično (prim. pravopisno razpredelnico za novogrško pisavo, člen 1108):
τσ je c.
Nenaglašeni i pred samoglasnikom izgovorimo j.
Dvočrkje ou izgovorimo u, zato ne Spanoulis, temveč Spanulis. Grški zapis prečrkujemo fonetično (prim. pravopisno razpredelnico za novogrško pisavo, člen 1108).
V grškem jeziku ostrivec vedno zaznamuje naglasno mesto.
Grško Βασίλης Σπανούλης.
Dvojne soglasnike zamenjujemo z enojnimi.
V grškem jeziku ostrivec vedno zaznamuje naglasno mesto.
Grško Σοφοκλής Σχορτσανίτης prečrkujemo fonetično (prim. pravopisno razpredelnico za novogrško pisavo, člen 1108):
Σ je s;
χ je h;
τσ je c.
Σοφοκλής izgovorimo podomačeno: z naglasom na prvem zlogu.
Priimek znamenite grške igralke Irene Papas smo vedno naglašali na prvem zlogu, zato tako tudi pri tem košarkarju.
V preteklosti se je pogosteje uveljavil podomačeni izgovor grških imen; npr. ime grškega kluba je [panatinájkos], ne [panatinajkós].
Sicer v grškem jeziku ostrivec vedno zaznamuje naglasno mesto; grško Nίκος Παππάς.
Dvojne soglasnike zamenjujemo z enojnimi.
V grškem jeziku ostrivec vedno zaznamuje naglasno mesto: Νίκος Ζήσης.
Grški zapis prečrkujemo fonetično (prim. pravopisno razpredelnico za novogrško pisavo, člen 1108).
Dvočrkje ou izgovorimo u, zato ne Kaimakoglou, temveč Kaimakoglu. Grški zapis prečrkujemo fonetično (prim. pravopisno razpredelnico za novogrško pisavo, člen 1108).
Nenaglašeni i za samoglasnikom izgovorimo j.
V grškem jeziku ostrivec vedno zaznamuje naglasno mesto.
Grško Κώστας Καϊμακόγλου.
Dvočrkje ou izgovorimo u, zato ne Papanikolaou, temveč Papanikolau. Grški zapis prečrkujemo fonetično (prim. pravopisno razpredelnico za novogrško pisavo, člen 1108).
V grškem jeziku ostrivec vedno zaznamuje naglasno mesto.
Grško Κώστας Παπανικολάου.
Dvočrkje ou izgovorimo u, zato ne Sloukas, temveč Slukas. Grški zapis prečrkujemo fonetično (prim. pravopisno razpredelnico za novogrško pisavo, člen 1108).
V grškem jeziku ostrivec vedno zaznamuje naglasno mesto.
Grško Κώστας Σλούκας.
V grškem jeziku ostrivec vedno zaznamuje naglasno mesto.
Grško Κώστας Βασιλειάδης prečrkujemo fonetično (prim. pravopisno razpredelnico za novogrško pisavo, člen 1108):
ει v priimku prečrkujemo z i.